День 32-й. Почти стемнело.
Oct. 28th, 2008 03:26 pmКапитан Дорадо сбился с ног. День прибытия вымотал его совершенно: разгрузка, перевод отощавших лошадей в карантинное отделение, бесконечные визиты коновалов, которых здесь называли странным словом "ветеринары", их ругань с сеньором Жерменом и самим капитаном, оформление кипы бумаг у начальника порта, транспортировка пряностей в охраняемый склад, уведомление таможни и прочих инстанций... Всё это утомило усатого испанца настолько, что он забыл о самом главном своём желании - немедля уведомить мадам де Брюи о прибытии корабля и преподнести ей скромный подарок. Дар соответствовал не столько стремлению сделать приятное прелестной герцогине, сколько насущной необходимости расположить к себе совладелицу "Апостола Павла". Дон Эскрибано вовсе не был уверен в собственном красноречии, а факт покупки двух лошадей вместо обещанных четырёх и трата остальных денег на случайно подвернувшийся, хотя и крайне выгодный, товар - очень и очень его беспокоил. Капитан Дорадо успел достаточно сродниться со своим кораблём и командой, и перспективы разжалования сгущались над его головой, как зловещая грозовая туча.
Дабы смягчить удар молнии, и был заготовлен прекрасный щит - редкая раковина пурпурной тридакны, сама по себе являющаяся ценностью даже без жемчуга. Но подарку требовалась оправа, имевшиеся в распоряжении капитана сундучки не подходили совершенно, а преподносить такую прелесть в картонной коробке либо в мешке, пусть даже парчовом...
Но вспомнил про свои чаяния дон Эскрибано уже под вечер. Это заставило его и Дылду нестись почти галопом, (фу, как несолидно!), в известный им обоим цветочный магазин, предоставлявший и услуги по упаковке. По дороге капитану Дорадо пришла в голову мысль, что букет вовсе не будет в этой ситуации лишним. Поэтому две или даже три девицы, помогавшие обслуживать клиентов старшему дизайнеру-оформителю, сбились с ног, пытаясь угодить дотошному испанцу. Тот пыхтел, утирал лоб кружевным платком, без конца поправлял перевязь и посматривал на часы.
- Нет-нет, ленты только шёлковые! -
- О, Мадре де Диас, бант совершенно перекосило, умоляю вас!.. -
- Этот сорт орхидей сюда не подходит!.. -
Когда, наконец, хлопоты по упаковке и оформлению были закончены, почти совсем стемнело. Дорадо схватился за голову: до завтра прекрасная композиция, конечно, не увянет, но явно поблёкнет, а допустить этого он никак не мог. Служащие магазина клятвенно обещали, что доставлено мадам это будет в кратчайшие сроки, и при перевозке не помнут ни одного листочка, но всё равно усатый испанец беспокоился до тех пор, пока при нём букет и красочно оформленный подарок не погрузили в специальную повозку, и повозка не отъехала по нужному адресу. Запечатанный конверт с письмом он вложил в ларец с раковиной. Теперь оставалось только ожидать ответа мадам де Брюи, чем дон Эскрибано и занялся по возвращении на корабль. Предстояло расписать вахты с учётом увольнительных, подсчитать, во что обойдётся замена такелажа, и ещё капитан желал договориться с волшебным доком, из которого чудесным образом убегала вода, оставляя корабль на стапеле...
Дабы смягчить удар молнии, и был заготовлен прекрасный щит - редкая раковина пурпурной тридакны, сама по себе являющаяся ценностью даже без жемчуга. Но подарку требовалась оправа, имевшиеся в распоряжении капитана сундучки не подходили совершенно, а преподносить такую прелесть в картонной коробке либо в мешке, пусть даже парчовом...
Но вспомнил про свои чаяния дон Эскрибано уже под вечер. Это заставило его и Дылду нестись почти галопом, (фу, как несолидно!), в известный им обоим цветочный магазин, предоставлявший и услуги по упаковке. По дороге капитану Дорадо пришла в голову мысль, что букет вовсе не будет в этой ситуации лишним. Поэтому две или даже три девицы, помогавшие обслуживать клиентов старшему дизайнеру-оформителю, сбились с ног, пытаясь угодить дотошному испанцу. Тот пыхтел, утирал лоб кружевным платком, без конца поправлял перевязь и посматривал на часы.
- Нет-нет, ленты только шёлковые! -
- О, Мадре де Диас, бант совершенно перекосило, умоляю вас!.. -
- Этот сорт орхидей сюда не подходит!.. -
Когда, наконец, хлопоты по упаковке и оформлению были закончены, почти совсем стемнело. Дорадо схватился за голову: до завтра прекрасная композиция, конечно, не увянет, но явно поблёкнет, а допустить этого он никак не мог. Служащие магазина клятвенно обещали, что доставлено мадам это будет в кратчайшие сроки, и при перевозке не помнут ни одного листочка, но всё равно усатый испанец беспокоился до тех пор, пока при нём букет и красочно оформленный подарок не погрузили в специальную повозку, и повозка не отъехала по нужному адресу. Запечатанный конверт с письмом он вложил в ларец с раковиной. Теперь оставалось только ожидать ответа мадам де Брюи, чем дон Эскрибано и занялся по возвращении на корабль. Предстояло расписать вахты с учётом увольнительных, подсчитать, во что обойдётся замена такелажа, и ещё капитан желал договориться с волшебным доком, из которого чудесным образом убегала вода, оставляя корабль на стапеле...